Nessuna traduzione esatta trovata per سلوك إقليمي

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci francese arabo سلوك إقليمي

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Bureau régional d'audit et de contrôle et Équipe déontologie et discipline
    مكتب الرقابة الإقليمي وفريق السلوك والانضباط
  • Au cours des réunions, il a notamment été proposé d'élaborer des directives ou des codes de conduite sous-régionaux pour mettre en œuvre la Déclaration sur les droits des minorités.
    واقترح الاجتماعان، ضمن جملة أمور، وضع مبادئ توجيهية أو مدونات سلوك دون إقليمية لتنفيذ إعلان الأمم المتحد بشأن الأقليات.
  • Compte tenu des difficultés auxquelles sont confrontés certains pays dans leur effort individuel pour mettre en œuvre les dispositions de la résolution, la possibilité d'une approche régionale adoptée par des États voisins pourrait également être étudiée.
    ونظرا للصعوبات التي تواجهها بعض الدول في محاولاتها المنفردة لتنفيذ أحكام القرار، ينبغي النظر في إمكانية سلوك نهج إقليمي للبلدان المتجاورة.
  • Avant l'élargissement de la Force, les besoins de la FINUL en la matière étaient pris en charge par l'Équipe déontologie et discipline régionale de l'UNFICYP, à Nicosie.
    قبل توسيع القوة، كانت احتياجات القوة ذات الصلة تحظى بدعم الفريق الإقليمي للسلوك والتأديب الذي يوجد مقره في نيقوسيا.
  • Nous disposons déjà d'instruments et de documents, de directives sur les pratiques optimales, de protocoles, de réglementations types, de codes de conduite, d'accords et de conventions aux niveaux régional et sous-régional.
    فلدينا عدة صكوك ووثائق وممارسات مُثلى ومبادئ توجيهية وبروتوكولات وأحكام نموذجية ومدونات سلوك على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
  • L'octroi d'une autorisation à l'utilisateur final est aussi prescrit dans la section II du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, à l'article 10 du Protocole de Nairobi, ainsi que dans divers codes de conduite régionaux relatifs aux transferts d'armes.
    كما يرد شرط منح الترخيص للمستعمِل النهائي في الفرع الثاني من برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وفي المادة 10 من بروتوكول نيروبي، بالإضافة على عدد من مدونات قواعد السلوك الإقليمية المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة.
  • Se félicite de l'intention du Groupe de travail de tenir des séminaires régionaux ou sous-régionaux, en coopération avec les mécanismes régionaux dans la mesure du possible, et accueille avec satisfaction les propositions tendant à ce que ces séminaires se tiennent dans les régions d'Afrique et d'Asie, et celle de tenir un séminaire dans les Amériques sur les questions concernant les personnes d'ascendance africaine, notamment en vue d'examiner des directives, principes ou codes de conduite régionaux, fondés sur les règles universelles et les normes internationales relatives aux droits des minorités;
    ترحب باعتزام الفريق العامل عقد حلقات دراسية إقليمية أو دون إقليمية بالتعاون مع الآليات الإقليمية حيثما أمكن ذلك، وترحب بالاقتراحات الداعية إلى عقد هذه الحلقات الدراسية في منطقتي أفريقيا وآسيا، فضلاً عن عقد حلقة دراسية في الأمريكتين بشأن المسائل المتعلقة بالمنحدرين من أصول أفريقية، ومن أهدافها النظر في وضع توجيهات ومبادئ أو مدونات قواعد سلوك إقليمية، استنادا إلى القواعد العالمية والمعايير الدولية لحقوق الأقليات؛
  • Les exemples souvent donnés de cas touchant les intérêts de l'autre partie sont les suivants: enquêtes relatives à des pratiques ayant lieu sur le territoire de l'autre partie en général ou, plus précisément, recherche d'informations disponibles sur le territoire de l'autre partie (y compris parfois par le biais de visites sur le territoire de l'autre partie dans le cadre d'enquêtes sur le respect de la concurrence); agissement d'un ressortissant de l'autre partie ou d'une société constituée sur le territoire de l'autre partie; comportement que l'autorité de la concurrence qui le notifie considère comme ayant été exigé, encouragé ou approuvé par l'autre partie; fusions entre une ou plusieurs sociétés constituées sur le territoire de l'autre partie; et mesures correctives imposant ou interdisant certaines pratiques ou des sanctions pour ces pratiques sur le territoire de l'autre partie.
    ومن الأمثلة التي تقدَّم كثيراً على الظروف التي تؤثر في مصالح الطرف الآخر ما يلي: التحقيقات في السلوك في إقليم الطرف الآخر بشكل عام أو، بشكل أكثر تحديداً، التماس معلومات موجودة في إقليم الطرف الآخر (بما في ذلك في بعض الأحيان القيام بزيارات إلى إقليم الطرف الآخر أثناء التحقيقات المتعلقة بالمنافسة)؛ سلوك أحد رعايا الطرف الآخر أو إحدى الشركات المؤسَّسة داخل إقليمه؛ والسلوك الذي ترى هيئة المنافسة المخطِرة أن الطرف الآخر هو الذي طلبه أو شجعه أو وافق عليه؛ والاندماجات التي تشمل شركة أو أكثر مؤسسة في إقليم الطرف الآخر؛ وسبل الإنصاف التي تقتضي أو تحظر سلوكاً ما أو عقوبات على ذلك السلوك داخل إقليم الطرف الآخر.
  • 1375; la Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, en date du 29 novembre 1969, art. 3 2) a), 11, Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 973, nº 14097, reproduite dans Alexandre Kiss, Selected Multilateral Treaties in the Field of the Environment, p. 235 (1983); la Convention sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières, 29 décembre 1972, art.
    فالمعاهدات المتعلقة باستخدام وحماية المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية - من قبيل أعالي البحار والفضاء الخارجي والأنتاركتيكا - تشابه المعاهدات التي تنص على نظم موضوعية، ما دامت هي أيضا تنظم سلوك الدولة في إقليم معين.
  • Il appelle également l'attention sur les paragraphes 57, 58 et 62 du rapport, portant sur les projets à impact rapide; la fraude, la corruption, les irrégularités de gestion, les fautes professionnelles et les conflits d'intérêts; et la coopération régionale, respectivement.
    ووجه الانتباه أيضا إلى الفقرات 57، و 58، و 62 من التقرير التي تناقش على التوالي المشاريع ذات الأثر السريع؛ والغش، والفساد/وسوء الإدارة، وسوء السلوك، وتضارب المصالح؛ والتعاون الإقليمي.